Mingun et Mandalay Mingun和Mandalay

array(6) { [0]=> string(9) "thumbnail" [1]=> string(6) "medium" [2]=> string(12) "medium_large" [3]=> string(5) "large" [4]=> string(9) "1536x1536" [5]=> string(9) "2048x2048" }

Après un petit déj rapide pour réussir à attraper le ferry de 9h, nous voguons en direction de Mingun. Ce petit village au bord de l’Ayeyarwady possède quelques curiosités.
La première d’entre elles est sa pagode, qui aurait du être le plus grand stupa au monde si sa construction ne s’était interrompu prématurément par le décès du roi Bodawpaya qui en était à l’origine. Plusieurs tremblements de terre après, il subsiste néanmoins le plus grand tas de briques au monde !
Toujours dans la catégorie des records, figure la cloche de Mingun (la plus grande suspendue au monde avec ses 90 tonnes). L’excursion se termine par la paya Hsinbyume et ses 7 terrasses blanchies à la chaux.
De retour à Mandalay nous entamons un tour de la cité pour découvrir successivement
– le monastère en bois de Kyaung Shwe In Bin avec ses balustrades et ses toits ornés de fins motifs sculptés
– la pagode de Mahamuni, célèbre pour son Bouddha assis de 4m (accès interdit aux femmes !), complètement recouvert au cours des siècles d’une couche de feuilles d’or de pas moins de 15cm
– le palais de Mandalay, entièrement reconstruit en… 1990 (l’imposante forteresse royale ayant été détruite par un incendie durant les combat de la deuxième guerre mondiale)
– la colline de Mandalay, pour y admirer un nouveau coucher de soleil, en compagne d’une classe entière de fans !
La journée se termine par un très copieux diner au “Unique Mayanmar” et un spectacle de marionnettes traditionnelles où nous avons pu admirer la dextérité du grand maître de 83 ans dont nous avons malheureusement oublié le nom !
在迅速的解决了早餐后, 我们成功的赶上了去往Mingun的渡船。这个位于Ayeyarwady河边的小山村对于外界充满着神秘感。它其中最让人感兴趣的是佛塔,它本应该是世界上最大的, 但因为国王Boadawpaya的早逝,它的建造终止了。之后虽然又经历了多次的地震, 它依然是世界上最大的砖制建筑佛塔。
同样被记入吉尼斯纪录的还有Mingun的钟(它是世界上最大的被悬挂的钟,重达九十吨)。Mingun之旅结束于Hsinbyume的佛塔和他的七个白石灰平台。
在回到Mandalay时,我们开始这个城市的旅程:
-Kyaung Shwe木质寺院:他的栏杆扶手还有屋顶都有非常精致雕饰。
-Mahamuni佛塔:以它的高达四米的坐佛而著称(女士禁止), 几世纪以来信男信女不断在给它上贴金纸,导致他的厚度已有十五厘米。
-Mandalay皇宫, 于 1990完全重建(在二次世界大战的时候皇宫的主体被一场大火完全烧毁)。
-Mandalay丘陵,我们来这里在一群粉丝的陪伴下,再次欣赏到美丽的落日。
今天我们的旅程结束于“独特的缅甸”餐厅中的一顿大餐。最后的最后, 我们又去感受了缅甸的传统线系木偶, 那里我们欣赏一位八十三岁老艺人和他的徒弟们及木偶们为我们献上的精彩表演, 遗憾的是,我们忘记了老人的名字。

Sur la route de Mandalay 在去往Mandalay的路上

array(6) { [0]=> string(9) "thumbnail" [1]=> string(6) "medium" [2]=> string(12) "medium_large" [3]=> string(5) "large" [4]=> string(9) "1536x1536" [5]=> string(9) "2048x2048" }

Ce matin, levé à 4h pour prendre l’avion de Mandalay. Après avoir été déposés par erreur au terminal international par un chauffeur qui devait être encore moins réveillé que nous, nous finissons par nous envoler avec succès vers cette grande cité, base idéale pour visiter les trois anciennes capitales royales.
L’âge d’or de la première d’entre elles, Sagaing, fût de courte durée (moins de 50 ans). Mais depuis la colline qui porte son nom on découvre une vue étendue sur la vallée et sur l’Ayeyarwady (LE fleuve qui traverse tout le pays du Nord au Sud). On y découvre également la terrasse bouddhique d’Umin Thounzeh et sa colonnade de 45 bouddhas.
Pour atteindre Inwa (Ava) nous empruntons un bac puis une calèche qui nous fera découvrir succesivement la Paya Yedanasini (avec ses stupas en briques), le magnifique monastère tout en teck de Kyaung Bagaya  et enfin le monastère royal de Maha Aungmye Bonzan.
La journée se termine par la découverte Amarapura et le célèbre pont U Bein, la plus longue passerelle en teck du monde (1,4km). Nous le traversons à pied avant de revenir en barque sous le soleil couchant. Un moment magique et inoubliable pour clore cette longue journée !
今天早上, 我们4点就起床因为我们要赶去往Mandalay的飞机。司机可能由于还没睡醒,错误的把我们放在了国际航站楼。这个小小的错误没有阻止我们顺利的乘坐飞机,来到缅甸北部最大的城市,今天我们将以这里为基点,游览其附近三个古时缅甸的首都。
缅甸黄金时代的第一个首都Sagaing,只持续了不到五十年,他的名字来自于他所在的丘陵,在这里, 我们可以拥有一个非常宽阔的视野。我们也能看到Ayeyawady河, 它横贯缅甸南北。我们在这里同学可以看到Umin Thounzeh佛教圣地和它其中的四十五座佛像。
去往Inwa(Ava), 我们先使用了摆渡船,接着又乘坐了马车注意参观砖制的Yedanasini佛塔,由teck木材做的Kyaung Bagaya宫殿和Maha Aungmye Bonzan皇宫。
今天的最后一站是Amarapura。在这里由世界上最长的木质桥U Bein, 长达一点四公里。我们走到桥的一端, 然后乘坐小船返回去欣赏日落。 这是今天让我们最难忘最美丽的画面。

Kyaiktiyo Roller Coaster Kyaiktiyo过山车之旅

array(6) { [0]=> string(9) "thumbnail" [1]=> string(6) "medium" [2]=> string(12) "medium_large" [3]=> string(5) "large" [4]=> string(9) "1536x1536" [5]=> string(9) "2048x2048" }

Kyaiktyo est un site de pèlerinage de premier plan pour les bouddhistes birmans.
Pour y aller, 2 possibilités depuis le camp de base Kipun où nous sommes arrivés la veille au soir :
– Une ascension de 11km
– 45 minutes de route en camion + 20 min à pied
N’écoutant que notre courage, nous avons opté bien entendu pour la deuxième solution.
Après une nuit difficile (effondrement de sommier et attaques de moustiques féroces) nous nous levons à l’aube pour entamer la montée.
Entassés au milieu de 40 locaux dans une benne, nous nous cramponnons pour une route chaotique bordant le ravin (bonne nouvelle notre billet inclut une « life insurance » !).
Arrivés en haut nous découvrons finalement le rocher doré dont l’équilibre précaire n’est dû qu’à un cheveu de bouddha. Tout autour les pèlerins se pressent, pour prier ou apposer une nouvelle feuille d’or.
D’autres s’adonnent aux plaisirs de la photographie… (Quel charme cet étranger aux yeux bleus !)
Nouvelle descente vertigineuse et nous voici de retour à Kipun, juste à temps pour attraper la ligne régulière de bus vers Yangon. Au programme du trajet : karaoké birman avec un bellâtre joueur de guitare. Mémorable.
Kyaiktyo是所有缅甸佛教信徒心目中的第一朝圣圣地。
从我们昨晚到达的山脚小村Kipun出发, 有两种方式可以去往圣地。
— 徒步十一公里
- 四十五分钟的卡车+ 二十分钟的步行
考虑了一下我们有限的勇气,我们最终决定采取第二种方法。
在经历辛苦的一晚后(缺少睡眠及残暴蚊子的攻击),我们于黎明时分就开始上山。
拥挤在一辆载有四十多个当地人的大卡车中,我们在旁边即是山沟的一条非常混乱的道路上前行着(好消息是我们的票中包括有一个意外事故保险)。 
在登上高出后, 我们最终看到了立在悬崖峭壁边的大金石,它能停在半空中的原因据传说是由于佛组的一根头发。很多人不远万里前来, 就是为了在这里祈祷一下或者粘上一块属于自己的金纸。
还有很多人就是为了来着郊郊游照照相。。。(这个有着蓝眼睛的人多有魅力人!)
令人心悬的下山之旅也很不容易,我们终于平安回到Kipun村, 正好赶上回首都仰光的长途公交车。 途中我们欣赏了:一个缅甸吉他歌手为我们带来的MTV卡拉ok版本。留我们留下了难以磨灭的印象。

Cap à l’Est 向东前行

array(6) { [0]=> string(9) "thumbnail" [1]=> string(6) "medium" [2]=> string(12) "medium_large" [3]=> string(5) "large" [4]=> string(9) "1536x1536" [5]=> string(9) "2048x2048" }

Aujourd’hui nous quittons Yangon pour une escapade de deux jours vers l’Est en direction du mont Kyaiktiyo.
Nous avions prévu un aller/retour en bus et nous avons finalement changé nos plans à la dernière minute sur les conseils (intéressés) du chauffeur de taxi qui nous menait à la gare routière.
Après une négociation serrée, celui-ci nous accompagnera finalement toute la journée. Comme il parlait assez bien anglais cela a été beaucoup plus facile de communiquer avec lui. Il nous a appris des petits mots simples en Birman et expliqué pas mal de traditions locales. Sympa et utile !
Sur le trajet nous en profitons pour visiter Bago (qui se targue d’avoir la densité la plus élevée de bouddhas des villes du Sud).
Au programme :
– paya Kyaik Pun (et ses 4 statutes dos à dos)
– bouddha couché Shwethalyaung, 55m “l’un des plus long de Birmanie”, sous un hangar !
– bouddha couché Naung Daw Gyi Mya Tha Lyaung, 76m, ah ben donc raté pour le précédent…
– ancien palais Kanbawzathadi
– pagode Shwemawdaw (114m, recouverte d’or et rivalisant donc par sa taille au moins avec Swedagon)
Encore quelques heures de route et nous voici arrivés à l’extrémité Est de notre périple : le village de Kipun, camp de base pour le pèlerinage de Kyaiktiyo que nous entamerons le lendemain.
今天我们离开仰光向东前进去往Kyaiktiyo山进行为期二天小出行。
我们起初的计划是乘公交车往返。但是最后一刻我们在本应将送我们去公交车站的出租司机(相关利益者)的建议下,改变了计划。
进行了一番艰苦的谈判,这位司机将陪伴我们今天一天的出行。因为他说着相对比较好的英文,我们与他的沟通交流相对比较顺利。他教会我们说一些简单的缅甸语并向我们解释一些当地的风俗习惯。简单且使用。
在路途中,我们参观了Bago这座在法国南部所有城市中拥有最多佛的古城。
他们分别是:
- paya Kyaik Pun (和它的四个背靠背的雕像)
- 睡佛Shwethalyaung 55m 号称缅甸最长之佛, 他是在室内的。
- 另一个长达76m睡佛Naung Daw Gyi Mya Tha Lyaung,是啊, 看来关于上一条导游书上说的是错的。
- Kanbawzathadi古殿
- Shwemawdaw佛塔(114m),金碧辉煌,大小足以与仰光大金塔媲美。
参观完bago,我们继续行进了几个小时,终于我们来到了此行的缅甸最东面,Kipun小村,这是我们明天Kyaiktiyo朝圣之旅的起点。

Kyo so ba de Myanma ! 缅甸的Kyo so ba

array(6) { [0]=> string(9) "thumbnail" [1]=> string(6) "medium" [2]=> string(12) "medium_large" [3]=> string(5) "large" [4]=> string(9) "1536x1536" [5]=> string(9) "2048x2048" }

Arrivée à l’aéroport de Yangon à 8h.
Temps : Parfait. Soleil sans nuage mais 35° quand même !
Un petit taxi nous amène à notre Clover Hotel.
Pas le temps pour une pause, nous commençons à faire notre tour de Yangon.
Première destination : Lac Kandawgyi
C’est là qu’on voit que le pays s’ouvre : plein d’amoureux sur les bancs autour du lac ou restés dans les voitures climatisées…
Et sur le lac, derrière Chen, l’étrange Karaweik… copie de barque royale en… béton armé. Franchement, à regarder de loin.
早上八点我们到达仰光机场。
天气晴朗,万里无云,但是温度高达35°, 还是让人有点酷暑难耐。
一辆小出租车将我们送到了Clover宾馆。
没有休息的时间, 我们立刻开始了今日在仰光的旅游行程。
第一站 :皇家湖
在这里我们看到了缅甸这个国家正在逐渐开放:首先湖边的板凳上坐着很多的情侣,有些人甚至开着自己的小汽车来到湖边浪漫,因为这样可以由空调。
在晨的后面,我们可以看到奇怪建筑,这就是卡拉威宫,皇家宫殿的仿造,钢筋水泥。说实话,这东西还是适合远距离欣赏。

Deuxième destination : la Paya Swedagon, sanctuaire le plus important du pays pour les bouddhistes.
Impressionnant de jour comme de nuit, son dôme gigantesque recouvert d’or et qui flirte avec les 100 mètres est couronné par un diamant étincelant.
Mais il y a cependant certaines règles à respecter pour découvrir ce lieu sacré
-Pas de chaussures ni chaussettes (mais une armée de balayeuses !)
-Pas de décolleté et shorts
-Pas de bisous
Et il y a une nouvelle règle spéciale Chen :
-Ne pas sonner la cloche
Pourquoi ? Sur la photo, vous remarquerez une petite chose — oui, un petit guide du routard. C’est la dernière fois que vous le voyez. Il a disparu peu après. Il finira sa vie dans ce “holy place”.
第二站:仰光大金塔。
无论白天或者夜晚,它都让人惊艳。它一百多米的黄金巨顶,在制高点上还有一颗璀璨的钻石。
但是要想更加亲近这里,你需要尊守此处圣地的一下规则:
- 脱鞋脱袜(但是请放心, 有专门清理地面的女清洁工)
- 不许穿低胸装和短裤
— 不能亲吻
现在又给晨增加一条新的规则:
-不要轻易敲钟
为什么呢?从照片上,你们可能没有注意一个小地方, 在晨的旁边,又一个小旅游介绍书Routard。这也是你们最后一次看到它。在此之后它就消失了。他将在这个神圣的地方长眠。

Le soir, notre premier resto : “le feel myammar” recommandé par le Lonely planet. Correct, mais rien exceptionnel. Si ce n’est un petit piment spécial dans le plat de Monsieur…晚上,我们就餐于一家名叫“感受缅甸”。这是我们在孤单星球这本旅游指南上看到的。味道还不错, 但是没有那么的让人觉的有特色。不过Matthieu可是被其中一道菜中的辣子给辣到了。。。