A la plage à Ngapali 在Ngapali享受沙滩

Après avoir sillonné (ardemment) le Myanmar depuis deux semaines, ce matin nous prenons un nouveau vol pour rejoindre Ngapali, petite station balnéaire bordant le golfe du Bengale. Objectif : souffler un peu avant de rentrer en France.
A nous les petits villages de pêcheurs.
A nous les eaux chaudes et turquoises.
A nous le sable blanc et les cocotiers.
A nous les homards grillés et les petits cocktails devant le soleil couchant.
经过大概两星期在缅甸的马不停蹄后,今天早上我们坐上了飞机去缅甸的最后一站Ngapali, 它是孟加拉湾边上的一个小海岛。此站的目的是为了在回法国之前放松休息一下。
在这里
可爱的小渔村属于我们
碧绿温润的海水属于我们
白色海滩与椰子树属于我们
最美最美的是在夕阳之下,品一杯鸡尾酒并且配上美味的烤大龙虾。

Sur le lac Inle 在Inle湖上

Aujourd’hui visite du lac Inle, en barque comme il se doit. Cet immense lac d’altitude d’une superficie de près de 160km carrés, profond de quelques mètres seulement, est habité par les Intha, les « fils du lac ».
En longeant la rive nous croisons des pêcheurs traditionnels avec leurs nasses (image icône de la Birmanie) puis nous faisons halte dans un village sur pilotis. Arrêt essayage de longyi (robe typique birmane) et visite de la maison des parents de notre pilote (l’arrêt n’était pas vraiment prévu mais notre moteur ayant des ratés… nous avons fait une pause pour découvrir les lieux d’aisance).
Sur le chemin du retour, halte à la paya Phaung Daw Oo (dont les cinq statues antiques ont été tellement recouvertes d’or qu’on ne reconnaît même plus le Bouddha) et au monastère Kyaung Nha Hpe (où le passe-temps favori des moines est d’enseigner aux chats à faire des sauts !).
Nous découvrons enfin les jardins flottants avant de rentrer à Nyangshwe pour la nuit.
今天我们游玩Inle湖,在湖上,当然是坐船啦。这个湖非常之大,面积足有一百六十平方公里,但是仅有几米深,Intha族居住在这里,他们是这个湖的子孙。
沿湖游览的过程中,我们看到了湖中很多传统的渔民和他们的渔网(缅甸的标志性图像)。接着我们停留参观这里很有特色的水房并且试穿了传统的longyi(缅甸的特色裙子,有男版有女版)。之后我们参观了船夫父母的家(这本是没有预见的一站,但是因为我们的发动机出现了问题。。。于是我们便在这里小憩了一下并且参观了一小下)。
再回来的途中,我们去了Phaung Daw Oo佛塔(有五个非常古老的佛像由于被人们贴了太多的金纸都已经无法辨认出它的原型)和Kyaung Nha Hpe寺庙(这里最有名的是寺里的和尚教猫猫跳高)参观。
最后晚上在回到Nyangshwe之前,我们看到了非常有名的漂浮的花园。

9000 à Pindaya Pindaya的九千座佛像!

Nous quittons Kalaw en direction du lac Inle, notre prochaine étape. Notre route traverse l’une des régions les plus cultivées du Myanmar, comme en témoigne le patchwork des champs. Nous faisons une halte à Pindaya. Le symbole officiel de la ville, un archer et une araignée géante, nous accueille à l’entrée de la pagode Shwe Oo Min Natural Cave. (Qui a dit kitchissime dans l’assistance ? 😉
Cette pagode est en fait une grotte dans laquelle les pèlerins ont, au cours des siècles, déposé des milliers (près de 9000 a priori mais le nombre ne cesse de monter) d’effigies de Bouddha. La magie du lieu avec toutes ces statues nichées entre les stalactites et le silence nous laissent vraiment impressionnés et sous le charme.
Avant de reprendre notre route, une petite halte par la ville de Pindaya elle-même, pour un nouveau petit tour de marché, avec fabrication d’ombrelles en papier et véhicules-tracteurs (nous en avons croisé un nombre incalculable durant notre voyage).
我们离开Kalaw去往我们下一站的目的地Inle湖。途中经过缅甸的一个重要农作物区,从我们身后的田区你们可以看出。我们在Pindaya要停留一下。这个城市的官方标志,是一个弓箭手和一个巨大的蜘蛛, 他们在Shwe Oo Min佛塔天然洞穴迎接着我们(谁不说这个蜘蛛不有点浮夸呢?) 😉
这个佛塔其实是一个天然的洞穴, 几世纪以来,虔诚的信徒, 不断的向其中增加新的佛像(大概应该有九千来座, 这个数字还在不停的增加)。这里的神奇之处在于佛像雕像与天然洞穴的完美结合,这里的沉静等等都让我们震撼, 被他的魅力征服。
在重新上路之前,我们去Pindaya市里走了走,去那里的集市看了看,并且参观了一个纸伞作坊。在这里值得一提的是, 是我们在路上看到的这种有意思的拖拉机,发动机在外,总是冒着浓烟(旅途中遇到了无数次)。

Un train pas comme les autres pour Kalaw 一个与众不同的开往Kalaw的火车

Arrivés hier à minuit à Thazi nous nous levons avant le soleil pour nous rendre à la gare et acheter nos billets pour le train de 7h en direction de Kalaw. Cette ligne « panoramique », bien qu’extrêmement lente, a néanmoins tenu toutes ses promesses ! La vieille locomotive serpente dans la végétation parfois dense, franchit des viaducs et grimpe progressivement dans la montage, nous offrant des paysages exceptionnels. Sur le chemin, lors des multiples arrêts, de nombreux vendeurs abordent les voyageurs pour leur proposer fleurs, légumes ou plats cuisinés.
Nous arrivons à notre destination Kalaw vers 14h. Petite enclave indienne sur le plateau Shan, cette ancienne station climatique coloniale à 1300 mètres d’altitude est une base idéale pour des treks dans les villages alentours.
Après un petit détour par le marché (où nous nous sommes laissés aller à goûter quelques petits beignets) nous profitons de notre après-midi pour une balade dans les pins à la découverte de l’église du Christ-Roi et de la pagode Shwe Oo Min.
La journée s’achève par un diner indien (népalais en fait…) au restaurant Everest.
昨晚我们在凌晨左右到达了Thazi,今天一大早,我们在太阳出来之前就急急赶往火车站去购买七点出发开往Kalaw的车票。这条风景线,虽然非常的慢,但却是“物有所值”。老火车在山林间穿梭,有时要经过很茂密的植被区,有时要通过高架桥,翻山越岭,向我们展示着独特的风景。在路途中, 我们经停很多车站,很多小商小贩向车上的旅客兜售鲜花,蔬菜和快餐。
我们在下午两点左右到达Kalaw,在Shan高原上一个很小的被山包围的印度小山村。 这个海拔一千三百米的前殖民地者避暑胜地是去往周围村庄进行远足的理想大本营。
在市场上小逛了一下后(在那儿我们勇敢的尝了尝几块油炸的小饼),之后在下午的时间里,我们徒步去拜访了Chris Roi教堂和Shwe Oo Min佛塔。
晚上我们在一家叫喜马拉雅的餐厅吃了一顿印度餐(其实是尼泊尔的)。


Comme un e-bike en haut d’une côte 就像一辆电动车在上坡中--缺乏动力!

Ce matin nous devions nous envoler pour découvrir en ballon le lever de soleil sur la plaine de Bagan. Malheureusement les vents trop forts en ont décidé autrement.
Nous repartons donc à l’assaut des temples en choisissant un autre moyen de transport original : le e-bike (comprendre vélo électrique). Marrant. Un peu glissant dans les pistes ensablées et surtout très mais alors très lent en haut des côtes !
Ce nouveau moyen de transport nous donne néanmoins l’occasion de faire de nouvelles rencontres et d’entamer la discussion avec un moine (d’après lui seuls les étrangers perdus arrivent jusqu’à son monastère) et une fumeuse de cheroot. Grâce à leurs conseils nous avons la possibilité d’escalader quelques pagodes.
De retour en ville, nous prenons le bus de 19h pour Thazi après un pick-up remuant.
Arrivés finalement à près de minuit nous élisons domicile pour quelques heures dans le seul hébergement de la ville (c’est dire…)
今天早上我们本打算坐热气球去高空欣赏Bagan地区的日出,岂料过于强烈的风使我们的梦想破灭。我们临时决定采取一种非常新颖的交通方式电动车去随处看看其他的一些寺庙佛塔。它非常有趣, 但是在一些沙地确非常难以操作, 在爬坡的时候也是非常的慢,严重缺乏动力。
但是这种新式交通工具让我们有机会去新的地方,遇到一些有趣的人,并进行一些有意思的交流,比如和一位和尚(据他说,只有迷路的游客才会找到他的寺庙来),和一位抽旱烟的老奶奶。根据他们的建议,我们才有机会登上好几个隐秘的有特色游人甚少的寺庙。在回到城里后,我们晚上七点要乘坐去往Thazi小城的大巴,但是我们离大巴站有一定的距离,于是一个非常有特色的三轮摩托把我们这种旅客都一起载了过去,非常非常的拥挤与不舒服。
最终我们在将近凌晨的时候到达了Thazi城唯一的一个家庭旅馆(可想而知这里的条件。。。)。


Monkey me au mont Popa Popa山的小猴子

Aujourd’hui nous nous évadons pour un temps de la vallée de Bagan pour une excursion au mont Popa, situé à environ deux heures de route. Là, le pic volcanique du Popa Taung Kalat est la résidence spirituelle des « 37 nat », où se pratique encore le culte de ces esprits de l’époque prébouddhique. Chaque statue est équipée comme il se doit d’un petit panneau à son nom et surtout attend vos offrandes avec impatience !
Après le sanctuaire, une volée d’escalier (777 en théorie, nous en avons compté un peu moins) mène à un temple bouddhique qui coiffe le sommet. Durant l’ascension, plusieurs petits singes en quête de nourriture accompagnent les pèlerins. Ces charmants animaux ont également la gentillesse de salir les escaliers, prétexte parfait pour une petite « donation for cleaning ».
Une nouvelle épreuve difficile réussie avec brio par notre grande amatrice de primates !
今天,我们抽出一定的时间去距离Bagan市有两个小时车程的Popa山远足。那里是Popa Taung Kalat的火山顶,居住了三十七个神仙,人们依然相信在佛教前这些圣灵的传奇。每个雕像都有一个小小铭牌, 上面写有每个圣灵的名字, 尤其是他们非常急切的等着你的“捐助”。
参观过圣像后,有一系列的台阶(理论上说有七百七十七阶, 但是经过我们的实践,应该没有那么多)将我们带入一个佛寺,位于山的顶端。在攀登的过程中,我们碰到了很多小猴子,他们希望从前来祭拜的人那里获得食物。这些非常可爱的小猴子的便便经常使台阶变的比较不堪, 这就让很多当地人自然而然的有一个挣钱的借口“清洁台阶费”。
今天最令我自豪的是作为灵长类动物的我终于成功的战胜了自身对猴子的恐惧,顺利征服了Popa山。

Weekend à Bagan 在Bagan的周末

Bagan est l’un des sites les plus connus du Myanmar. Il s’agit en fait d’une vallée où les rois du lieu, pris d’une ferveur religieuse qui dura un peu plus de 200 ans jusqu’à l’invasion mongole à la fin du XIIIème siècle, firent élever plus de 4000 temples bouddhiques.
Le spectacle de ces milliers d’édifices aux couleurs brique, blanche et dorée, qui couvrent la plaine à perte de vue, nous intrigue et nous impressionne. Nous parcourons une partie des sites (impossible de les citer tous !) jusqu’à la tombée du jour pour finir par un magnifique coucher de soleil depuis le sommet de la (très fréquentée…) paya Shwesandaw.
Bagan是缅甸最有名的一个古城。它其实是一个山谷,曾经有好几任的非常崇尚宗教信仰的国王把这里当作首都,于是在两百多年间, 修建了将近四千多寺院,直到十三世纪末期蒙古入侵。
这么成千上万的不同色彩砖制建筑, 白色,金色,红色,出现在我们视野可及的范围内,让我们惊艳与叹服。我们参观了一部分的景点(根本不可能将他们全部记下),日落时分,我们在Shwesandaw的最顶层看到了美丽的日落, 遗憾的是, 有太多的游人。

Happy Valentine 情人节快乐

Début de journée difficile !
Hier sur la route du retour de notre diner nous avions habilement négocié une excursion aux grottes de Hpo Win Daung (ensemble de cavités troglodytiques renfermant de multiples bouddhas). Le petit problème c’est que l’engin affrété s’est révélé un peu sous-dimensionné pour les… 25km !
Premier arrêt essence, deuxième arrêt pour rafraichir le moteur avec de l’eau, troisième arrêt… nous nous retrouvons échoués sur le bord de la route parmi les sacs plastiques.
Nous arrivons enfin aux grottes. Et là, nous voici envahis par les singes (parmi les meilleurs amis de Chen…).
De retour à Monywa et après un bon déjeuner sur une petite île, nous nous rendons à la gare routière pour découvrir que le bus de Bagan est complet (contrairement aux affirmations de notre hôtel). Nouvelle négociation et nous voici à bord d’un taxi.
Nous arrivons à la nuit à Bagan. Et là, enfin, une merveilleuse surprise… un hôtel magnifique, avec rose pour Madame !
情人节艰难的开始拉。
昨天在吃完饭回来的路上,我们非常顺利的谈判成了去Hpo Win Daung洞穴的出行(一组有很多佛像雕塑的洞穴)。但是我们的出行工具对于我们二十五公里的行程来说有点太不搭调了。
第一次停驶, 加油。第二次停驶,用水来使发动机降温, 第三次停驶。。。我们竟然最后在一堆塑料袋中坐了下来。
我们最终到达了洞穴。在那里我们受到了猴子的攻击(是晨最好的“朋友”之一。。。)
在回到Monywa后,我们为了犒劳自己,在一座小岛上,享受了一顿惬意的午餐。之后,我们去往大巴车站,在那里,噩耗袭来,大巴满员(跟我们宾馆说的截然不同)。新一轮的谈判,最终我们改乘出租。
我们在夜晚来到了Bagan。终于, 一个惊喜。。。我们到达一个非常棒的宾馆,超出我们的想象,他们竟然还为女士准备了玫瑰。

On y va à Monywa Monywa我们来了

Aujourd’hui nous quittons Mandalay et notre bien aimé Oway Hotel. Nous devions initialement prendre le bus pour Monywa mais nous nous sommes finalement laissés convaincre par le taxi qui nous emmenait à la gare routière de faire toute le route avec lui. Il avait juste oublié de nous prévenir qu’il était adepte de pauses restaurations imprévues (ci-dessous l’artiste en pleine action !).
Nous profitons du trajet pour faire des arrêts successifs :
– paya Kaunghmudaw et son grand dôme doré
– l’incroyable et très colorée paya Thanboddhay aux murs tapissés de milliers de statues de bouddha miniatures
– le site de Boddhi Tataung avec le plus grand Bouddha au monde avec ses 129 mètres de haut
Nous arrivons enfin à Monywa pour terminer la journée par un excellent diner chez Aung Pan.
今天我们离开了Mandalay和我们非常喜爱的Oway宾馆。我们本应该乘坐大巴去往Monywa但是我们又一次被送我们去大巴车站的出租车司机说服,放弃大巴改由他全程陪伴。但是这个司机很随性,他忘记告诉我们他习惯性地需要经常停车小憩或者小吃一下(有照片为证,你们可以看到他的行为艺术)。
我们在途中进行了一下参观:
-paya Kaunghmudaw和它的金顶
-令人觉得不可思议和相当五彩缤纷的佛塔Thanboddhay,在他的墙壁上有着数以万计的小佛雕像
-Boddhi Tataung有着世界最高的佛,足有一百二十九米
我们在最终顺利到达Monywa, 晚上我们在Aung Pan的一个小餐馆饱餐了一顿, 经济有实惠。

Pyin Oo Lwin 花园Pyin Oo Lwin

La journée devait commencer par la visite du monastère en activité Kyaung Maha Ganayon pour assister -entre autres- à la marche des 1500 moines allant prendre leur déjeuner quotidien à 10h15. Mais là, horreur, des hordes de touristes viennent troubler la quiétude du lieu et se battre pour le meilleur gros plan. Nous fuyons donc l’endroit pour nous diriger vers Pyin Oo Lwin, tranquille station de villégiature à deux heures de route à l’Est dans les montagnes.
Après une rapide visite à la pagode locale nous découvrons des lieux très sympathiques où les birmans aiment à se détendre :
– les chutes de Pwe Kauk où les familles profitent des bassins rafraichissants
– le jardin botanique des Kandawgyi Gardens avec ses magnifiques parterres fleuris et ses luxuriantes orchidées
Nous profitons de ce moment de détente pour un petit gouter. Parmi les spécialités du Myanmar, il y a les pâtes de fruits. A ce sujet nous avons eu des fortunes diverses. Certaines excellentes, d’autres confites dans un sirop de… piment !
De retour à Mandalay, nous décidons de diner au coeur d’un marché de nuit dans un petit restaurant de rue. Pas de touriste. Carte en birman et… chinois (ouf !). L’avenir dira si le repas (excellent par ailleurs) était compatible avec nos estomacs délicats.
今天我们的旅程从参观Kyaung Maha Ganayon寺院开始。在那里可以看到一千五百个和尚早上十点十五分排队去食堂吃饭。但是, 这绝对是一个错误。太多太多的游客把寺院的宁静打乱并且互相起争执为了占到更好的位置。所以我们看了一会就驱车前往位于山的东边Pyin Oo Lwin, 大概两小时的车程, 这是一个非常清静的度假小地。
在快速的参观了当地一个佛塔后,我们开始寻找真正缅甸人的休闲之地:
-Pwe Kauk瀑布, 在那里可以浸泡到令人清爽的池塘中
-Kandawgyi花园, 这里有着各种花草树木, 最有特点是它花团锦簇的各种兰花
我们享受着这清静时光进行了一个小小下午茶。缅甸的特色食品中,果脯是非常有名的。说到这里,我们可有话要说。有些果脯非常好吃, 不过有些却似乎在辣椒水里浸泡过, 非常奇怪的味道。
回到Mandalay, 我们决定却夜市的街边小摊尝试下。没有任何一个游客, 菜单上仅有缅甸语和。。。中文(幸好)。未来的游记会告诉你这顿饭(非常美味)是否能被我们宠坏的胃所接纳。