Nous quittons Kalaw en direction du lac Inle, notre prochaine étape. Notre route traverse l’une des régions les plus cultivées du Myanmar, comme en témoigne le patchwork des champs. Nous faisons une halte à Pindaya. Le symbole officiel de la ville, un archer et une araignée géante, nous accueille à l’entrée de la pagode Shwe Oo Min Natural Cave. (Qui a dit kitchissime dans l’assistance ? 😉
Cette pagode est en fait une grotte dans laquelle les pèlerins ont, au cours des siècles, déposé des milliers (près de 9000 a priori mais le nombre ne cesse de monter) d’effigies de Bouddha. La magie du lieu avec toutes ces statues nichées entre les stalactites et le silence nous laissent vraiment impressionnés et sous le charme.
Avant de reprendre notre route, une petite halte par la ville de Pindaya elle-même, pour un nouveau petit tour de marché, avec fabrication d’ombrelles en papier et véhicules-tracteurs (nous en avons croisé un nombre incalculable durant notre voyage).我们离开Kalaw去往我们下一站的目的地Inle湖。途中经过缅甸的一个重要农作物区,从我们身后的田区你们可以看出。我们在Pindaya要停留一下。这个城市的官方标志,是一个弓箭手和一个巨大的蜘蛛, 他们在Shwe Oo Min佛塔天然洞穴迎接着我们(谁不说这个蜘蛛不有点浮夸呢?) 😉
这个佛塔其实是一个天然的洞穴, 几世纪以来,虔诚的信徒, 不断的向其中增加新的佛像(大概应该有九千来座, 这个数字还在不停的增加)。这里的神奇之处在于佛像雕像与天然洞穴的完美结合,这里的沉静等等都让我们震撼, 被他的魅力征服。
在重新上路之前,我们去Pindaya市里走了走,去那里的集市看了看,并且参观了一个纸伞作坊。在这里值得一提的是, 是我们在路上看到的这种有意思的拖拉机,发动机在外,总是冒着浓烟(旅途中遇到了无数次)。
9000 à Pindaya Pindaya的九千座佛像!
array(6) {
[0]=>
string(9) "thumbnail"
[1]=>
string(6) "medium"
[2]=>
string(12) "medium_large"
[3]=>
string(5) "large"
[4]=>
string(9) "1536x1536"
[5]=>
string(9) "2048x2048"
}
La métamorphose en Bouddah a commencé…
Qu’ont les femmes sur leurs joues?